Nakladatelství Argo připravuje překlad životopisu Terryho Pratchetta – Terry Pratchett: A Life With Footnotes již v tomto roce.
Jedním z časopisů, kterými se Angua probírá v knize Hrrr na ně! je Voják Štěstěny, jenž sdílí své jméno se skutečným časopisem pro fanoušky zbraní Soldier of Fortune.
První kniha z podsérie o Smrťovi, která předznamenala velký úspěch celé zeměplošské série.
Tento nezeměplošský román se odehrává ve viktoriánské Anglii a je inspirován známým románem Charlese Dickense Oliver Twist.
Jen málokdo si při setkání s mluvícím mečem Kringem neuvědomí, že je odkazem na legendární meč Exculibur.
V Čaroprávnosti se poprvé setkáme s čarodějkou Bábi Zlopočasnou, která je tou nejvhodnější postavou na ústřední téma knihy – prosazování rovnosti pohlaví.
Oktarínová kniha pohádek je odkazem na známou sbírku pohádek od Andrewa Langa. Toto dílo je však známé hlavně v rodišti spisovatele, ve Velké Británii.
24. května letošního roku vydavatelství OneHotBook rozšířilo svou sérii knih Terryho Pratchetta o městské hlídce o titul Hrrr na ně! Jako doposud každou audio knihu o městské hlídce i Hrrr na ně! namluvil herec Jan Zadražil a režíroval Hynek Pekárek podle překladu Jana Kantůrka.
Co má společného umělec Daktylos s českým mistrem Hanušem, legendárním konstruktérem pražského orloje?
Jedná se o jedinou knihu zabývající se dílem Terryho Pratchetta přeloženou do češtiny. Spíše než o životopis se jedná o náhled do díla sira Pratchetta.
V Těžkém Melodičnu se objevuje celá řada narážek na americký film The Blues Brothers. Proč si Pratchett vybral zrovna tento snímek, a o co v něm vůbec jde?
Název Velký Nef, známý také jako Dehydrované moře, může mít původ ze dvou slovních významů.