Víte, že?

Paní Dlaňová a její dcery

„No nevím,“ přemítala Bábi. „Tohle mi taky připadá skoro jako prales, vážně. Musím přiznat, že tady si lidi dovedou čarodějnice vážit.“

„Jsou moc milí,“ souhlasila s ní Esk. „Znáš ten dům v naší ulici, kde žije ta tlustá paní se všemi těmi mladými děvčaty, co jsi mi o nich řekla, že jsou to nějaké její příbuzné?“

„Ano, paní Palma,“ přikývla Bábi opatrně. „Velmi úctyhodná dáma.“

„Představ si, že je lidé navštěvují celou noc! Dívala jsem se. Moc by mě zajímalo, kdy se vlastně všechny vyspí.“

„Hm,“ prohlásila Bábi.

„Musí to být pro tu paní velká zátěž, když má všechny ty dcery uživit. Myslím, že by lidé měli být ohleduplnější.“

„No, víš,“ začala Bábi opatrně, „nejsem si tak docela jistá, že -“

Dalších rozpaků byla ušetřena díky tomu, že k branám Univerzity dorazil velký, vesele natřený vůz.
Čaroprávnost

Paní Dlaňová jako představená Cechu švadlen a šiček je jednou z nejvýznamějších představitelek moci v Ankh-Morporku. Má však její jméno něco společného s jejím zaměstnáním? V Čaroprávnosti ji Jan Kantůrek přeložil jako paní Palmu. Teprve až v dalších zeměplošských knihách je překládána jako paní Dlaňová, která je představenou Cechu švadlen a šiček (kdo netuší, jaké je jejich skutečné zaměstnání, tak napovím, že i v tomhle oboru je důležité píchání).

V orginále se jmenuje Mrs. Palm, což se dá přeložit jako paní Palmová nebo paní Dlaňová. Paní Dlaňová a její dcery (Mrs. Palm and her daughters) je pak australský slang pro mužskou masturbaci. Je to odkaz na to, že muž přitom používá ruku, tedy dlaň (palm) a pět prstů (five daughters).

Je tedy zřejmé, že paní Dlaňová je pro tuto postavu vhodnější překlad do češtiny.

O článku můžete diskutovat na naší facebookové stránce Zeměplocha a KTP.

19.07.2021
Petr Čáp

Ze stejné knihy...