Série o Toničce Bolavé přidána do Slovníku

Do Zeměplošského slovníku byla přidána hesla ze série o Toničce Bolavé. Jmenovitě se jedná o knihy Svobodnej národ, Klobouk s oblohou, Zimoděj, Obléknu si půlnocPastýřská koruna.

Doplněním těchto hesel se stal náš česko-anglický slovník zeměplošských jmen kompletní.

CZAJPopis
AlbertAlfredManžel ženy, kterou slečna Klíšťová učila číst, aby si mohla přečíst jeho voňavé dopisy.
Almanach-Ročenka, KarelKeepsake, CharlesStrýc Kalendárie a milovník knih o erotice.
Almanach-Ročenková, KalendárieKeepsake, LetitiaBaronka, žena Rolanda, a taky čarodějka.
Andělín & KudlankaBiggerwoodsRozvážkový obchod, na jeho katalog přísahají dřevorubci v horách Beraní hlavy.
Araminta, tetaAraminta, AuntTeta Rolanda de Chumfurttam.
ArcikopecArken HillVrcholek na okraji pahorkatiny, Křída.
Batistová, slečna (řečená Velká hubená malá tlustá Slávka)Cambric, MissČarodějka.
Bednařík, TeodorCooper, TedChlapec, který si hraje s petardami.
Beladona, Královna elfůNightshade, Queen od ElvesVůdkyně elfů ve Férii.
Bezdechová, Stará paníBreathless, Old MistressČarodějka.
BezkroužkoviceBuckle-WithoutVesnice na Křídě.
Beználevové SalátoviceSallett WithoutMěstečko v horách.
Bílý kůňWhite HorseStarý monument na Křídě.
Bimbovy (Boffovy) novinky, žertíky a ptákovinyBoffo’s Novelty and Joke EmporiumObchod paní Proustové, ze kterého nadšeně nakupují čarodějky.
bitva U Velkého hnojištěBattle o’ the MiddensBitva mezi Fígly a habouny.
Blesk a hromyThunderboltŘada vybuchujících doutníků paní Proustové.
Bolavá, Marie, babičkaAching, Sarah, GrannyBabička Toničky Bolavé, nejlepší pastevkyně Křídy a tak trochu čarodějka.
Bolavá, ToničkaAching, TiffanyČarodějka z Křídy.
Bolavý, ČestmírAching, WentworthBratr Toničky Bolavé.
Bolavý, DanielAching, DanielPastevec, předek Toničky Bolavé.
Bolavý, JosefAching, JoeOtec Toničky Bolavé, farmář na Křídě.
Borková, paníTurvy, MistressObyvatelka hor.
BrianBrianMág, pracuje v obchodě s kouzelnými předměty.
Brlohmaine, HeimlichSheddenhausen, Heimlich1. můž na Zeměploše, který měl vlastní chlívek (rozuměj: mužský chlívek), strýc Graciána Obrtlíka.
Břichabolná, sousedkaGripes, NannyČarodějka, která vyučila Bábi Zlopočasnou.
BubeníkDrummerKámen v Tanečnících (kruh kamenů v Lancre).
Buchar, ŠtěrkomelShruckerTrpaslík, výrobce létajících košťat.
Cech účetních a lichvářůGuild of Accountants and UsurersCech v Ankh-Morporku.
Cenovka, panPrice, MrStarší pán, kterému Tonička pere špinavé prádlo.
CornucopiaCornucopiaRoh hojnosti.
ČermáčekRobinsonBudoucí muž Mileny Kalamářové.
Čermáčková, ToničkaRobinson, TiffanyDítě Mileny Kalamářové, poslední z trojčat, Tonička Bolavá na ni dohlíží.
Černá MáryBlack MegNejstarší koza a lídr stáda slečny Rovnovodovážné.
Černočepcová, Gustava, Stará PramátiBlackcap, Old MotherČarodějka na Vnějším úbočí.
Člunařová, paníCoble, MrsBaronova kuchařka na Křídě.
Čtvrté myšlenkyFourth ThoughtsČarodějnická schopnost zamyslet se nad třetími myšlenkami.
Danuta, tetaDanuta, AuntTeta Rolanda de Chumfurttam.
de Chumfurttam, Rolandde Chumsfanleigh, RolandBaron na Křídě, manžel Kalendárie.
Dědkova kovárnaOld Man’s ForgeStrašidelné místo na Křídě.
Deset kroků k čarodějnictvíTen Steps to WitchcraftKniha paní Našeptávalové.
Die EintopfsteifDie FlabbergastOpera.
DílySliceMěstečko na Křídě.
Dlouhá Hubená Malá Tlustá SlávkaLong Tall Short Fat SallyČarodějka, která mění svůj vzhled podle přílivu a odlivu.
Dlouhé jezeroLong LakeOblast, odkud pochází kelda Žanina (Nac Mac Fígl).
Dlouhý mužLong ManPohřební pahorek, ze kterého vede cesta k domovu Krále elfů.
Dolní král / královna trpaslíkůLow King / Queen of the dwarfsVládce / vládkyně trpaslíků v horách.
Domov, farmaHome FarmFarma rodiny Bolavých.
Drahoušková, LulaDarling. LuluMladá čarodějka.
Druhé myšlenkySecond ThoughtsČarodějnická schopnost zamyslet se nad tím, co si myslíte.
Důlinythe downsOblast, součást Křídy.
Dvěkošile (Dvoukošile)TwoshirtsMěstys na Křídě.
DžigitJiggitPřezdívka Toničky Bolavé.
EliškaElsieElfy omámená mladá dívka z hor Beraní hlavy.
EsmeEsmeDcera Magráty a Verence.
FérieFairylandŘíše víl, svět, který obývají elfové.
FionaFionNac Mac Fígl.
FrantišekFrankSprávce v Pakráci.
Giacomo CasanovlezCount CasanundaHrabě, zbojník, trpaslík, svůdník.
H. S. MlokvázalH.J. ToadbinderAutor knihy Nestálé světy.
Habáně, YanBig YanVelký Fígl.
HamišHamishNac Mac Fígl “aviatik” (létá na havranovi).
HanaHannahSestra Toničky Bolavé.
Háta, tetaHetty, AuntTeta Toničky Bolavé.
Herne ŠtvanýHerne the HuntedBůh všech pronásledovaných mlaých srstnatých zvířat.
Holub, Svatobor (Svatopluk)Pigeon, SidŽelezničář, kamarád Čestmíra Bolavého.
Holubička, DrahoušekDove, DarlingHospodský U Hvězdy.
Holubová, paníPigeon, MrsStará paní, obyvatelka Křídy.
HorácHoraceSýr, který si žije vlastním životem. Kanibal (požírá sýry), Fíglové ho adoptovali jako člena klanu.
Hořčicsej, lordMustardseed, LordElfí lord.
HrabstvíShiresOblast na Zeměploše, patřící lordu Obrtlíkovi.
Hrachokvět, lordPeaseblossom, lordElfí lord.
Hranice čarodějnicThe Bonfire of the WitchesKniha napsaná pro Úskočného muže.
Hrom a BleskThunder and LightningPsi babičky Bolavé.
Hulínová, paníHolland, MistressŽena mlynáře z Křídy.
Husí bránaGoose GateVchod do nemocnice lady Sibyly, A-M.
HýčkanaFastidiaSestra Toničky Bolavé.
Choroby ovcíDiseases of the SheepKniha.
Chrupavková, PetulieGristle, PetuliaČarodějka.
Chumlosběžná, KmotřenkaTumult, MissČarodějka.
Chvastoň, panBouncer, MrStarý pán, obyvatel Křídy.
Chvostostrach, profesorPoledread, professorMág, autor knihy Lovil jsem démony.
Jemnota, StřasGently, ShakeJeden z nejlepších oráčů na Křídě, ale šipky hrát neumí.
JindřichHenryKůň povozníka na Křídě, pana Remcala.
Jindřich Šplhoun a Pokroucená BětkaClimbing Henry and Twirling BettyPlazivé rostliny u Fílgího pahorku, které zakrývají tajný vchod “pro habány”.
Jock o Chlup Menší než Malej JockSlightly-more-wee-than-wee-Jock-JockMalý Fígl, syn Roba a Žaniny.
JodýnaIodineDcera lorda Nakapsovala, dopisovala si s Rolandem.
Kalamářová, MilenaStandish, MillyŽena, jíž Tonička pomáhala s porodem trojčat.
keldakeldaVůdkyně klanu Nac Mac Fíglů, vědma.
klan od Tří vrškůThree Peaks clanKlany Nac Mac Fíglů.
klan od Větrný řekyWindy River clanKlany Nac Mac Fíglů.
klášter Oi Dongmonastery od Oi DongKlášter Mnichů historie.
Klidomil, pan, kapitánMakepeace, Mr, CaptainStarší pán, obyvatel Lancre.
Klidomilová, Sára, paníMakepeace, Sally, MrsStarší paní, obyvatelka Lancre.
Klíšťová, Bystromila, slečnaTick, Perspicacia, MissČarodějka a lovkyně talentů, jezdí přestrojená za venkovskou učitelku.
Kluzký žlebSlippery HollowVesnička v horách Beraní hlavy.
Kobercář, Vilém HlasivkaCarpetlayer, William GlottalKočí, kterému Tonička přistála na kočáře.
Kobylková, Stará MatičkaGriggs, Old MotherStará paní, obyvatelka Kluzkého žlebu.
Kolemchoď, panGower, MrObyvatel Křídy.
Kolemchoďová, paníGower, MrsObyvatelka Křídy.
Kolmostálová, NanynkaUpright, NancyDěvče z Křídy, učí se na čarodějku.
Kostka, pan (Fošinka, pan)Block, Mr.Truhlář zaměstnaný na farmě Bolavých.
Koukal, FrantaSawyer, FrankMladý dřevorubec z hor Beraní hlavy.
Kouzelný obchod za výhodné cenyMagical Emporium at Popular PricesObchod Zakzaka Silnoruky.
Král pod vodouThe King Under WaterFíglí píseň.
Krvotepalová, VioletaPulsimone, VioletČarodějka.
KryslovRatbagKocour Bolavých.
KřídaChalkOblast na Zeměploše, v dávných dobách byla zatopena mořem.
Křimánková, paníHobblow, MissObyvatelka hor.
Kterýten, RobAnybody, RobVelkej chlap (= náčelník) klanu Nac Mac Fíglů na Křídě.
Kůňskoč, PepanHopper, JoeStarší pán, obyvatel Lancre.
Kůňskočová, AlžbětaHopper, BetsyStarší paní, obyvatelka Lancre.
Kupkin, svobodníkHaddock, ConstableAnkhmorporský policista.
Květena KřídyFlowers of the ChalkKniha.
Květinová maggieFlower MagickKniha paní Našeptávalové.
Labuť na rozpáleným plechovým rybníkuSwan on a Hot Tin LakeBalet.
lady AlžbětaLady ElizabethSokol Červenkauvy, potomek proslulé lady Jane.
Lajdáček, panSlack, MrStarý dřevorubec z hor Beraní hlavy.
Lehce máklej AngusSlightly Mad AngusNac Mac Fígl.
Lovil jsem démonyI Spy DemonsKniha.
MacHometanMacAbreWhisky.
Macín-ToušlMacintoshUprchlý vězeň z Pakráce.
Magnus Rozbera, seržantBrian, sergeantStážný barona na Křídě.
MajolénaMavisBezhlavá dáma (duch) s dýní pod paží.
Malej bělohlavej JockWee Jock o’ the White HeadNac Mac Fígl.
Malej HoubičkaWee FungusNac Mac Fígl.
Malej KvákalWee ClonkerNac Mac Fígl.
Malej Medohubej JockWee Honeymouth JockNac Mac Fígl.
Malej Nebezpečnej FlokWee Dangerous SpikeNac Mac Fígl.
Malej Vašík PašíkWee Gimmie JimmieNac Mac Fígl.
Malej ZlobišWee SlogumNac Mac Fígl.
Málo příčetnej JuraSlightly Sane GeorgieNac Mac Fígl.
Malý BohoušekWee BobbyNac Mac Fígl.
Malý CalumWee CallumNac Mac Fígl, syn Žaniny a Roba Kterýtena.
Malý Ucpaný VelkonosWee Duggie BignoseNac Mac Fígl, syn Žaniny a Roba Kterýtena.
manželé KošíkoviMr and Mrs HamperMilý manželský pár na Křídě.
MargaretaMargaretSestra tesaře, pana Fošinky z Křídy.
Marko a Falko, Létající bratři PastramiMarco and Falco, the Flying Pastrami BrothersAkrobati, chodili se slečnou Rovnovodovážnou.
MarkýtaMaggieNac Mac Fígl, dcera Žaniny a Roba Kterýtena.
Mávalík, TomášWeavall, Mr.Starý pán žijící v horách.
McTavecMcTavishStájník u lorda Obrtlíka.
MefistofelesMefistofelesKozel Graciána Obrtlíka.
Mechorost, Trávomil, doktorLawn, DoctorLékař v nemocnici Lady Sibyly, A-M.
Měšťánková, paníTowney, Mrs.Obyvatelka hor.
Mezipůlka, VětromilHinds, NoseyStarý pán žijící na Křídě.
MiluškaMillieChůva dětí Magráty a Verence.
MiluškaMillieŽena strážného Magnuse Rozbery v baronově sídle na Křídě.
MirabelkaMaisieObyvatelka Křídy, dcera pana Střevleho.
Mlaskalík, TřesodějTremble, SmackStarší pán, obyvatel Lancre.
Mlaskalíková, JuditaTemble, JudyStarší paní, obyvatelka Lancre.
Mnichové historieHistory MonksŘád.
MnohokroužkoviceBuckle-With-ManyVesnice na Křídě.
Moji vílí přáteléMy Fairy FriendsKniha paní Našeptávalové.
MoragMoragJavran, na kterém létá Nac Mac Fígl Hamiš.
Morrisův tanecMorris danceTanec ke střídání zimy a léta.
Mrňavej Bohouš VelbradaAwf’ly Wee Billy BigchinMalý Fígl, bard a myšdudák.
Myslivečková, paníHunter, Mrs.Obyvatelka hor.
Mytologie profesora ChaffincheProfessor Chaffinch’s MythologyChytrá kniha.
Na desátém vejciTenth Egg StreetUlice v A-M, sídlí na ní Bimbovy novinky, žertíky a ptákoviny.
Nádržka, PadoklesSlump, ReservoirStarší pán, obyvatel Lancre.
Náhodoshodná, paníHappenstance, MesČarodějka.
Náhodshodná, PaninkaHappenstance, MrsSlepá čarodějka.
Nakapsoval, lordDiver, LordŠlechtic.
Násypka, DavidoffDaveTrpaslík, výrobce létajících košťat.
Našeptávalová, Leticie, paníEarwig, Letice, MrsČarodějka.
Ne-docela-malý JuraNot-totally-wee GeorgieNac Mac Fígl.
Nemocnice lady SibylyLady Sybil Free HospitalZdravotnické zařízení v Ankh-Morporku.
Neplatilová, JindraBilk, HarrietaMladá čarodějka.
Neskutečné pozemkyUnreal EstatePozemky na Neviditelné univerzitě.
Nestálé světyFloating WorldsKniha.
Ne-tak-frišný GeordieNot-totally-wee GeordieNac Mac Fígl.
Ne-tak-velkej-Jock-jako-prostředně-velkej-Jock-ale-větší-než-Malej-Jock JockNo’-as-big-as-Medium-Sized-Jock-but-bigger-than-Wee-Jock-JockNac Mac Fígl.
Nováček, Honza, zvaný PuchJones, Jim, StinkyStarší pán, obyvatel Lancre.
Nováčková, MílaJones, MillyStarší paní, obyvatelka Lancre.
O vílách a skřítcíchThe Goode Childe’s Booke of Faerie TalesKniha pohádek pro všechna hodná dítka.
Obrovský mužthe giantMonument, vyrytý do trávy na Křídě v dávných dobách na znamení plodnosti.
Obrtlík, GraciánSwivel, Geoffrey3. syn lorda Harolda Obrtlíka, mladík, který se touží stát čarodějkou.
Obrtlík, Harold, lordSwivel, Harold, LordMajitel Hrabství.
Obrtlík, HugoSwivel, Hugh2. syn Harolda Obrtlíka.
Obrtlík, JindřichSwivel, HarryNejstarší syn Harold Obrtlíka.
Obstaral, RichardHandly, DickTlusťoch, obyvatel Křídy.
Od Soutruhu Ocelová Šponathe Lathe the SwarfSkřet, zajatý elfy.
Odspodek, ReptalínBottom, SurleighObyvatel hor.
Ogg, JasoňOgg, JasonKovář v Lancre, syn Stařenky Oggové.
O-něco-hubenější-než-tlustej-Jock JockSlightly-Thinner-Than-Fat-Jock-JockNac Mac Fígl.
Opat, JosefAbbott, JackDřevorubec, kterého ošetřovala Bábi Zlopočasná.
ordnunggeistondageistDuch posedlý pořádkem.
Osedlat si zlaté koštěTo Ride a Golden BroomstickKniha paní Našeptávalové.
OsvaldOswaldOrdnunggeist, duch posedlý pořádkem, bydlí v domě slečny Rovnovodovážné.
Oválná kancelářOblong OfficeKancelář Patricije.
Ovísek, Mořihněv, pastorOat, PastorOmnijský kněz.
Panenská věžMaiden TowerČást sídla barona na Křídě.
Parasol, panUmbril, Mr.Švec, obyvatel hor.
Pardónová, AlžbětaPardon, BeckyDěvče z Křídy, učí se na čarodějku.
pastor VejcePastor EggČlen moderní větvě omniánské církve.
Pažitník, TomášGreengrass, ThomasObyvatel Křídy, štamgast U Baronova erbu.
pendulshambleČarodějnická pomůcka.
PepinaJosephMula slečny Klíšťové.
Perdita XPerditaHubené já Anežky Nulíčkové.
Perly na chodníkuPearls of the PavementKniha silně nevázaných žertíků pro znalce.
Petrželáková, DeirdreParsley, DeirdreTanečnice v Ankh-Morporku, nyní vévodkyně Almanach – Ročenková.
Petržlen, PetrParsley, JohnHospodský a dědičný nájemce hospody U Baronova erbu.
Petržlenová, paníParsley, MrsObyvatelka Křídy, žena hospodského U Baronova erbu.
Pilátová, ZlatušeBugloss, AnathemaAutorka knihy Zaklínadla pro zamilované.
Pilot a jeho syn VrtulosPilotus and his son LangasOtec a syn, bájné postavy z legend, které chtěly létat.
Piskáčková, paníWhistler, MrsStarší paní, obyvatelka Lancre.
PištecPiperKámen v Tanečnících (kruh kamenů v Lancre).
Pláč holubiceColumbine LamentPíseň, kterou zpívá Anežka na pohřbu Bábi Zlopočasné.
Poháněl, panDrover, Mr.Obyvatel hor.
Poťapaný Vilík / VildaDaft WullieFígl. Když jim rozdávali mozky, byl někde jinde.
Proust, DudíkProust, DerekSyn paní Proustové.
Proustová, Junona, paníProust, Eunice, MrsČarodějka a obchodnice s žertovými předměty.
První pohledFirst SightČarodějnická schopnost vidět, co máte skutečně před sebou.
Přefukl, HobojSwindell, AbidingMuž žijící na Křídě.
PřestůňPrestonStrážný, později chirurg v nemocnici lady Sibyly v Ankh-Morporku, přítel Toničky Bolavé.
Půlokýnková, slečnaCasement, MissČarodějka, moderátorka Zkoušek.
Pumpířová, Stará paníPewmire, Old MrsČarodějka.
Pyžámková, slečnaJumper, MissBývalá ošetřovatelka starého barona.
Quirmská dívčí školaQuirm College for Young LadiesŠkola.
Remcal, panCrabber, Mr.Povozník, Křída.
Roberts, ČetařRoberts, SergeantStrážní u starého barona na Křídě.
Robinsonová, ŽenpoRobinson, Female, MissDěvečka na Křídě.
Romance na koštětiThe Romance of the BroomstickKniha paní Našeptávalové.
Rosičková, slečnaFlowerdew, MissBývalá ošetřovatelka starého barona.
Rozplesknot, starýSlapwick, OldStarý pán, obyvatel hor.
RozumkonecWits EndVesnice na Křídě.
Silnoruka. ZakzakStronginthearm, ZakzakTrpaslík, prodejce kouzelných předmětů.
SimonSimonNemocný inteligentní student NÚ, milý Eskariny Kovářové.
SkočdopoleStackpoleAutor opery Mnoho povyku pro kdekoho.
SkokanLeaperKámen v Tanečnících (kruh kamenů v Lancre).
Skoro velký AngusNearly Big AngusNac Mac Fígl.
Skrutiňák, Vílém (Vilda)Teller, BillyChlapec z Křídy.
SmízeSneebsMužík v Říši víl.
Smraďoch TrkStinky SamKozel slečny Rovnovodovážné.
Smrdutá HnojniceStankVesnička v horách Beraní hlavy.
Speciální mazání na ovceSpecial Sheep LinimentPálenka babičky Bolavé.
Stěhovalová, Dezideráta, MatičkaDismass, Old MotherStará čarodějka.
Stejskalová, MarieGrizzel, SarahJméno Babičky Bolavé za svobodna.
Stranobok, SmíšekSideways, Laughing BoyStarší pán, obyvatel Lancre.
Střevle, panTidder, MrNabručený starší pán z Křídy, léčil bolavou nohu panenskou močí.
Svobodnej národWee Free MenNárod Nac Mac Fíglů, teoreticky víly.
Šaráda, PřesnomilRiddle, PunctualityDítě na Křídě.
ŠašekFoolSedmý morrisovský tanečník.
Šmak, MartinSnack, MartinMladý dřevorubec z hor Beraní hlavy.
Šoupni pennyshove ha’pennyStolní hra.
Špičkov nebo ŠpačkovSpickle or SpackleVesnice, o které vyprávěla Bábi Zlopočasná.
Šťastný námořníkJolly SailorZnačka tabáku Babičky Bolavé.
Štěkalová, paníSnapperly, Mrs.Zvláštní stará paní na Křídě, o které si lidi mysleli, že je čarodějka a že má prsty v únosu baronova syna.
Štěkavej JanBarking JohnnieBájný Nac Mac Fígl z písní.
Štípalec (Nimravka), panNimlet, MrStarý muž, kterému Tonička pomáhala.
Šunka na KrajíciHam-on-RyeMalý městys.
Taškař, panTyler, MrNoční hlídač v sídle Almanach-Ročenků.
Těkal, NarcisSaunters, NoddyObyvatel Křídy, štamgast U Baronova erbu.
Testament z horTestament from the MountainsKniha Mořihněva Ovíska.
Thói-niet-keinnTir-far-thoinnJméno Toničky Bolavé v jazyce fíglů.
Tir Nani OggTir Nani OggPříbytek Stařenky Oggové.
Tlačilová, MildredPusher, MildredDcera farmáře, obyvatelka hor.
To pestrý kvítí z pastvinyThe Bonny FlowersFíglí píseň.
TóinetkeTiffanJméno Toničky Bolavé v jazyce fíglů (hovorově).
Trajdalová, paníTrollope, MrsMladá paní, obyvatelka Křídy.
Třetí myslenkyThird ThoughtsČarodějnická schopnost zamyslet se nad druhými myšlenkami.
Tušilová, vdova (Kadeřníková, paní)Tussy, widowStará paní žijící v horách.
Tuzérek, mistrWilkin, MrMajitel hospody U Královy hlavy / zadku.
TyYouSněhobílá kočka Bábi Zlopočasné, před kterou má respekt i Silver.
U Baronova erbuBaron’s ArmsHospoda na Křídě.
U HvězdyThe StarVenkovský hostinec v horách Beraní hlavy.
U Královské hlavy / zadkuKing’s Head / NeckHospoda v Ankh-Morporku.
U královských nohouKing’s LegsHostinec v horách.
Úbočná, paníFanlight, MrsObyvatelka hor.
Únavná, GertrudaTiring, GertruderMladá čarodějka.
Úskočný mužCunning ManPřízračný záporák, původní iniciátor honů na čarodějnice.
Úvod do únikologie od Velkého MerlinihoAn Introduction to Escapology’, by The Great WilliamsonKniha.
Úžasné sestry BohunkovyStupendous Bohunkus SistersUmělecké jméno slečny Rovnovodovážné.
Van Tan TetheraVan Tan TetheraStarý počítací jazyk pastevců.
Velezradná, Jasnozřela, slečnaTreason, Eumenides, MissSlepá čarodějka.
Velké ovčácké zkouškySheepdog TrialsSoutěž ovčáků na Křídě.
VepříkovYelpMěstečko na Křídě.
Vespodhuj, SvatPetty, SethObyvatel Křídy, opilec a násilník.
Vespodhujová, JantaraPetty, AmberMladá dívka z Křídy.
Vespodhujová, MaruškaPetty, MollyObyvatelka Křídy.
vévodkyněthe DutchessPanovačná ženská, matka Kalendárie Almanach-Ročenkové.
Vikařík, panParsons, MrStarý pán z Lancre, daroval Bábi Zlopočasné jablůňku.
VilémWilliamKrejčí na Křídě, milý Jantary.
Viliam, bardWilliam the gonnagleNac Mac Fígl.
Vojáček, pan (řečený Vtenráz)Trooper, MrPopravčí v Ankh-Morporku.
Vo-něco-menší-než-malej-Jock JockSlightly-more-wee-than-wee-Jock-JockNac Mac Fígl, syn Žaniny a Roba Kterýtena.
Voralíková, paníPlover, MrObyvatelka hor.
Vráska, PepaWrinkled, JoeStarší pán, obyvatel Lancre.
Vrásková, BětaWrinkled, BetsyStarší paní, obyvatelka Lancre.
VrtilWiggal, MrVychovatel a učitel synů lorda Obrtlíka.
Výbojníková, LucieWarbeck, LucyČarodějka.
Vydřiduchová, AnagramaHawkin, AnnagrammaMladá čarodějka.
Vyhřezl, Citlivoj, doktor magieBustle, Sensibility, doctor of magicMág, kterého kdysi pohltil stejný Zlojroj, jako později Toničku. Po vyhnání Zlojroje zůstala jeho část Toničce v hlavě a poskytuje užitečné znalosti.
Vyšší MagijeThe Higher MagiKKniha paní Našeptávalové.
Z Pístu PáraOf Piston the SteamSkřet, kamarád Sváti Holuba, pracuje na železnici.
Z Rosy Slunce zářOf the Dew the SunlightSkřet, zajatý elfy (nové jméno Od Soutruhu Ocelová Špona).
Zadusalová, ViolaTrample, DorisČarodějka.
Zahoušťka, RobertThick, RobertObyvatel Křídy, štamgast U Baronova erbu.
Zahoušťková, PepinaThick, JosephineObyvatelka Křídy, žena Roberta Zahoušťky.
Zaklínadla pro zamilovanéSpells for LoversKniha.
Zelenozubá, JennyGreen-Teeth, JennyPříšera na Křídě.
Zemrylová, paníPullunder, MistressČarodějka, chovatelka žížal.
Zfintilá, slečnaSpruce, MissOšetřovatelka starého barona.
ZimodějWintersmithElementál, “bůh” zimy.
Zkoušky čarodějekWitch TrialsČarodějnický jarmark, rodeo a estráda dohromady. Soutěž o nejlepší čarodějku (po Bábi Zlopočasné).
ZlojrojhiverEntita.
Zmatečníková, DrobnodaraHubbub, DimityČarodějka.
Zrychlová, paníQuickly, Mrs.Obyvatelka hor.
žabákToadŽabák žijící s Fígly, dříve právník.
ŽaninaJeannieKelda/vůdkyně klanu Nac Mac Fíglů, žena Roba Kterýtena.
Ždímal, KroutimilTwister, JimObyvatel Křídy, štamgast U Baronova erbu.
ŽolíkJesterPes Josefa Bolavého.

O článku můžete diskutovat na naší facebookové stránce Zeměplocha a KTP.

12.09.2022
Petr Čáp