nebo
Do Zeměplošského slovníku byla přidána hesla z knihy Šňupec.
CZ | AJ | popis |
skřet | goblin | Humanoindní rasa na Zeměploše považovaná za podřadnou. |
unggue | unggue | Skřetí víra ve vzkříšení založená na svatosti tělěsných odpadů. |
Grund Lee | Crundells | Sídlo Berankinů na venkově, nikdo mu neřekne jinak než Sídlo Berankinů. |
Sídlo Berankinů | Ramkin Hall | Zažitý název pro Grund Lee. |
Rakva, pan | Coffin, Mr | Branný v Sídle Berankinů. |
Chór | Quire | Řeka protekající kolem Sídla Berankinů. |
kraj Oktarínové trávy | Octarine grass country | Kraj, kterým protéká řeka Chór. |
Starý zrádce | Old Treachery | Místní název pro řeku Chór. |
Poslužka, Vilém | Butler, William | Zahradník v Sídle Berankinů. |
Burzzina, lord | Bowler, lord | Vymyslel helmy-buřinky hajných v Sídle Berankinů. |
Stříbro | Silver | Vrchní komorník Sídla Berankinů. |
Stříbrová, paní | Silver, Mrs | Vrchní pokojská Sídla Berankinů. |
Liga Gentlemanských Sluhů | League of Gentlemen’s Gentlemen | Zkráceně LSG. Společnost vybranější, než většina klubů jejich pánů. |
z Almanachů-Ročenků, vévodkyně | Keepsake, duchess | Stará přítelkyně Sibyly, kterou pozvala s Elániem na ples. |
O’Vadlee, Henry, sir | Withering, Henry, sir | Starý přítel Sibyly, kterou pozval s Elániem na ples. |
Zaprstvislá, lady | Hangfinger, lady | Stará přítelkyně Sibyly, kterou pozvala s Elániem na ples. |
Šunka na Krajíci | Ham-on-Rye | Lázně nedaleko Sídla Berankinů. |
Vysvleč vdovu | Strip the Widow | Tanec známý také jako Kapky brandy. |
Veselý Gordon | Gay Gordon | Tanec. |
Orobincová, Ariadna | Gordon, Ariadne | Přítelkyně Sibyly, která má dívčí šesterčata. |
Orobincová, Mavis | Gordon, Mavis | Zbožná dcera Ariadny Orobincové. |
Orobincová, Emílie | Gordon, Emily | Dcera Ariadny Orobincové, droboučká blondýna s velkým poprsím, skvělá kuchařka. |
Orobincová, Květa | Gordon, Fleur | Dcera Ariadny Orobincové, plete čepce. |
Orobincová, Miluška | Gordon, Amanda | Dcera Ariadny Orobincové, zajímá se o žáby. |
Orobincová, Jana | Gordon, Jane | Dcera Ariadny Orobincové, spisovatelka. |
Orobincová, Hermína | Gordon, Hermione | Dcera Ariadny Orobincové, dřevorubkyně. |
Čeledínová | Hodges | Komorná v Sídle Berankinů. |
Pan Píšťalka | Mister Whistle | Oblíbená postava malého Samíka z knížek. |
Sutonoha | Stump | Poustevník žijící v jeskyni poblíž Sídla Berankinů. |
Berankin, Jack “Janek” | Ramkin, Jack “Mad” Jack | Třetí hrabě Berankin, bratr Woolsthorpa. |
Berankin, Woolsthorpe | Woolsthorpe | Bratr Jacka Berankina, přírodověděc. |
Berankin, Vodnice | Ramkin, Turnip | Vynálezce řádkovacího secího stroje. |
Berankin, Guma | Ramkin, Rubber | Vynálezce gumáků a pogumovaného plátna. |
Berankin, Voco | Ramkin, Black Jack | Vsadil se o dva galony brandy, a aby vyhrál sázku, nechal zvýšit kopec o deset metrů. |
U skřetí hlavy | Goblin’s Head | Hospoda nedaleko Sídla Berankinů. |
Jeminák | Jiminy | Majitel hospody U skřetí hlavy. |
Zafrkoň, Jeremiáš | Jefferson, Jethro | Kovář z vesnice nedaleko Sídla Berankinů. |
strkot | crockett | Společenská sportovní hra. |
Poletrhovec, Jasoň | Fieldair, Jackson | Bisku z Quirmu, který vymyslel pravidla strkotu. |
Beedleová, Felicity | Beedle, Felicity | Blažena Bidlová, autorka Světa hovínek a Čuránků. |
Pavo de Chvost, markýz | Fantailer, marquis | Dal dohromady pravidla pěstního souboje. Původní majitel zámečku Záděra, známý také jako markýz Pavnikov. |
Míroplod, Karel Augustus, plukovník | Makepeace, Charles Augustus, colonel | Důstojník Lehké drahounské pseudopolské. |
Závěrek, Florián | Upshot, Feeney | Vrchní (a jediný) policista ve vesnici nedaleko Sídla Berankinů. |
Mačkal | Masher | Floriánovo prase. |
Smrádek | Stinky | Skřet pomáhající Elániovi. |
Kuráž, Temnosíl | Gumption, Bewilderforce | Majitel obchodu a výrobny šňupacího tabáku. |
duše slz | soul of tears | Unugge schránka obsahující duši skřetího dítěte. |
Lehkoberová, paní | Slightly, mistress | Elániova učitelka. |
Slzy hub | Tears of the Mushroom | Skřetí žačka slečny Beedlové. |
Příjemný kontrast mezi oranžovou a žlutou v květech kručinky | The Pleasant Contrast of the Orange and Yellow Petals in the Flower of the Gorse | Zavražděná skřetka. |
Zvuk deště na tvrdé zemi | Sound of the Rain on Hard Ground | Manžel zavražděné skřetky. |
Pstružný, pan | Trout, Mr | Hajný ze Sídla Berankinů. |
Záděra, zámek | Hangnail Manor | Zámek patřící Rzezaczům nedaleko Sídla Berankinů. Kdysi sídlo markýze Pavo de Chvosta. |
Rzezacz, Gravid | Rust, Gravid | Syn lorda Rzezacze. |
Zlatomlátek, seržant | Hammer-of-Gold, sergeant | Trpasličí policista, který má zájem o Pleskot. |
Probuzená stará kost | The Cold Bone Wakes | Skřetí náčelník. |
Traťvoda | Stratford | Pohůnek Gravida, několikanásobný vrah, zavraždil Příjemný kontrast. |
Zapleskotal, Eda | Flutter, Ted | Pohůnek Gravida, chová krůty a pašuje tabák. |
Převislice | Overhang | Vesnice 35 km od Sídla Berankinů. |
Vylejmoč, Pánvička | Williams, Pelvic | Ankh-morporský přeborník v kulečníku. |
Záděrovice | Hangnails | Vesnice 35 km proti proudu řeky od Sídla Berankinů. |
Záděra, Spravedlnostimil, lord | Hangnail, Justice, lord | Představený Dobrotivé společnosti provazníků a prýmkařů. |
Skameňal, Vilém | Stoner, William | Tajemník z radnice z vesnice u Sídla Berankinů. |
Boba Klouzák | Slick Billy | Skřet pracující pro Jindřicha Krále. |
Větrem smutně přivátý | Of the Wind Regretfully Blown | Skřetí jméno Boby Klouzáka. |
Lítost padajícího listu | Regret of the Falling Leaf | Skřetka, Bobova babička. |
Osolená, Polomila | Jolson, Precious | Korpulentní policistka původem z Jakazačistánu. |
Kodrcal, Tvrdomil | Hackett, Davey | Obejda z vesnice u Sídla Berankinů. |
Beznoska, Buďa | No-Nose, Benny | Zlodějíček z vesnice u Sídla Berankinů. |
Jaksejmenuje, Cikcak | No-Name, Wobbly | Přístavní mistr, který vtipně chodí, když se opije. |
Úžasná Pička | Wonderfull Fanny | Největší loď na Starém zrádci, pašuje skřety do otroctví. |
oheň sv. Paznehtula | St. Ungulant’s fire | Světlo o němž se říká, že je posledním výdechem utopených. |
Chval Záchrana Falešný | Praise and Salvation False | Chovatel kuřat plující na Úžasné Pičce. |
zblitková vlna | slam | Přílivová vlna, která vznikne protržením hráze naplavenin. |
Nádherná, Peggy | Glorious Peggy | Loď, která vyletěla do povětří díky nahromaděnému volskému metanu. |
Měďkovaný, Eda | Brassbound, Eddie | Hlídač na Úžasné Pičce. |
Čujtónová, Josefína | Sillitoe, Francesca | Manželka kapitána a majitele Úžasné Pičky. |
Miluška | Grace | Dcera paní Čujtónové. |
Půlbečka, Karlík | Gallon, Charlie | Krotitel býků na Úžasné Pičce. |
Harašil, pan | Harrison, Mr | Správce nákladu na Úžasné Pičce. |
Makyntýř, Proklouz | McIntyre, Squeezy | Traťvodův poskok. |
Čujtón, Gastritik | Sillitoe, Gastric | Kapitán a majitel Úžasné Pičky. |
Quirmská královna | Queen of Quirm | Loď pašující skřety. |
Perdix, poručík | Perdix, lieutenant | Quirmský policista. |
Vrah, kapitán | Murderer, captain | Kapitán Quirmské královny. |
Černooká Žůža | Blac-Eyed Susan | Quirmská loď plující po Starém zrádci. |
Zvěstovatel, kapitán | Harbringer, captain | Kapitán Černooké Žůži. |
Záře duhy | Shine of the Rainbow | Skřetka, která zachránila Tračníka a je zakoukaná do Nobyho. |
Příbřežnice | Waterside | Vesnice u Sídla Berankinů. |
Milka E. Karamelka | Roberta E. Biscuit | Luxusní loď plující po Starém zrádci. |
O’Frniel, kapitán | O’Farell, captain | Kapitán Milky E. Karamelky. |
Hrabství | Shires | Kraj kolem Sídla Berankinů. |
Kraditón, Knachbull | Harrington, Knatchbull | Hudební kritik Ankh-morporské Komety. |